AB | Weest jullie dan volmaakt, gelijk jullie Vader, Die in de hemelen is, volmaakt is. |
SV | Weest dan gijlieden volmaakt, gelijk uw Vader, Die in de hemelen is, volmaakt is. |
Steph | εσεσθε ουν υμεις τελειοι ωσπερ ο πατηρ υμων ο εν τοισ ουρανοισ τελειος εστιν |
Trans. | esesthe oun ymeis teleioi ōsper o patēr ymōn o en tois̱ ouranois̱ teleios estin |
Alex | εσεσθε ουν υμεις τελειοι ωσ ο πατηρ υμων ο ουρανιοσ τελειος εστιν |
ASV | Ye therefore shall be perfect, as your heavenly Father is perfect. |
BE | Be then complete in righteousness, even as your Father in heaven is complete. |
Byz | εσεσθε ουν υμεις τελειοι ωσπερ ο πατηρ υμων ο εν τοισ ουρανοισ τελειος εστιν |
Darby | Be *ye* therefore perfect as your heavenly Father is perfect. |
ELB05 | Ihr nun sollt vollkommen sein, wie euer himmlischer Vater vollkommen ist. |
LSG | Soyez donc parfaits, comme votre Père céleste est parfait. |
Pesh | |
Sch | Darum sollt ihr vollkommen sein, gleichwie euer himmlischer Vater vollkommen ist! |
Scriv | εσεσθε ουν υμεις τελειοι ωσπερ ο πατηρ υμων ο εν τοισ ουρανοισ τελειος εστιν |
Web | Be ye therefore perfect, even as your Father who is in heaven is perfect. |
Weym | You however are to be complete in goodness, as your Heavenly Father is complete. |